
参加巴塞罗那设计周比赛的时候,主办方发来一份加泰罗尼亚语的参赛指南,里面详细写了作品格式要求、怎么提交作品,还有怎么加入当地文化元素。作为团队主力,我得在两天内把这份指南翻译明白,然后告诉设计组的同事,保证我们的方案既符合比赛要求,又能让当地人喜欢。这种带着地方特色的文件翻译得准不准,直接关系到我们后面设计的方向对不对路。那怎么才能又快又好地把加泰罗尼亚语翻译成中文呢?今天给大家介绍5个好用的翻译软件,看看具体怎么操
2025-09-12 15:24:34

咱们做跨境电商的团队在波罗的海那边做生意,最近碰到个头疼事。塔林那边的供货商发来一份爱沙尼亚语的质检报告,里面写了电子配件在寒冷天气下的表现,还有欧盟的认证情况。这批智能手表准备冬天卖,必须得符合当地要求。可问题是,这份爱沙尼亚语的技术文件要是不能快点翻译成中文,不光会耽误产品上市,更麻烦的是万一翻译错了数据,可能会违反当地法规。所以这份文件的翻译必须得准。那到底用什么软件能把爱沙尼亚语翻成中文呢?别急,我给大家找了
2025-09-04 19:01:17